Schnitzler-Mikrofilme Logo
  • Info
    • Über das Projekt
    • Zitiervorschlag
    • Benutzungshinweise
    • Schnitzler am ACDH-CH
  • Blättern
  1. Blättern
  2. A242: Englischsprachige Übersetzungen
  3. Seite 89

A242: Englischsprachige Übersetzungen, Seite 89

- 23 -
them, you might lose your faith in Providence.
(entering from the ward. To TUGENDVETTER) Good day,
SkAR:
Professor.
How do, Oskar. Heard all about it,maker of times.
TUGEND:
'Quick pulses" Dedication waltz.
Oh, but Professor
OSKAR:
What's this? You've proposed something again, and
BERNH:
I don’t even know about it. (Pulls his ear playfully)
Well,are you coming with us?
Yes. I'm going to the laboratory.
OSKAR:
Fathers and sons —, eh?
TUGEND
(Exit TUGENDVETTER, BERNHARDI, and OSkar. Enter
HOCHROITZPOINTNER from the ward.)
Good cay, Professor.
HOCH:
How do Doctor. I should be obliged if you would let
ADLER:
me have another peep into the chart of that case.
certainly Professor. (He takes the page out of the
HoCH:
folder.)
Thank you my dear Hochroitz — what?
ADLER:
Hochroitzpointner.
HoCH:
What a name you have.
ADLER:
(Sitting at table)

Zitiervorschlag

A242: Englischsprachige Übersetzungen, Seite 89, in: Mikroverfilmung des Cambridger Nachlasses. Hg. Peter Andorfer, Martin Anton Müller und Laura Untner, Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage, Wien 2024, https://schnitzler-mikrofilme.acdh.oeaw.ac.at/1428823_0089.html
          KONTAKT
ACDH Logo

ACDH-CH
Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage
Österreichische Akademie der Wissenschaften

Bäckerstraße 13
1010 Wien

T: +43 1 51581-2200
E: acdh-ch-helpdesk(at)oeaw.ac.at

HELPDESK

ACDH-CH betreibt einen Helpdesk mit Rat und Hilfestellung zu verschiedensten Fragen der Digital Humanities.

e-Mail

© Copyright OEAW | Impressum