A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 40

- 36 -
ƒ
1:1
DÉLE. (à Genia)
Eh bien quand Prercy revient-il Madame Genia?
Il doit être là dans quinze jours. Il faudra alors que vous
GERIA.
ameniez une fois vos enfants, n'est-ce pas?
Très volontiers, si vous le permettez. et si votre grand garçon
ADELE.
daigne encore jouer avec des gosses.
(Le Dr Mauer arrive avec Stanzides en uniforme. Salutations)
CENIA. (à Stanzides)
Nous sommes très heureux de vous revoir parmi nous
FREDERIC. Comment va le bras?
Merci de votre sollicitude. Mon éminent docteur vient justement
STANZIDES
de me le passer pour la dernière Tois... (il met amicalement le
bras sur l'épaule de Mauer
Mais pour le tennis il n’y a encore
Dien à faire.
MAUER;
Cela viendra aussi.
STANZIDES (à Adèle)
Vous êtes prête à la lutte madame? Je viens d'avoir
le plaisir de rencontrer votre mari dans le parc.
Eh bien Mauer, que deviens-tu, on ne te voit plus. Je croyais
FREDERIC
même que tu étais déjà partien montagale
Je viens justement pour prendre congé de tous. Je pars demain.
MAUER
Pour«?
GENIA
Pour Toblach. De là je ferai une tournée par les cols de
MAUER
Falzarego - PordoI -
EREDERIC. Emmène-moi Mauer 1
für peux et si tu veux
MAUER
Oui, la peu-tu et le veux-tu 1.
Pourquoi ne le pourrai-je pas...? Tu pars demain?
FREDERIC
MAUER
Dans la matinée; par l'express.
ERNA
(à Mauer)
Et quand aurons-nous le plaisir de vous saluer au Völser
Weiher?