al
Franztiltritt wieder einl F’aime ia neige. Ich Es
Cest si - beruhigend
gern, wenn es so schneil
Baronin: Calmant.
Franzii Calmant.
Bartnin: Ist'e Ihnen hier warn genug?
Franzi: Aber winderbar. uand chez nous à ia
maison - Ah, es ist zu schwer.
Baronin: Reden Sie nur deut
Franzi: Menn's bei uns zuha
mochtesprückt einen Stunl zum Ofen, hält die Fü
an die Ofentürt
Baronin:Mir ist es nie warm genug. Quand jletart jan
jeune- Ma nère vous savez était proptiétaire.
a’'un boarding an àllice - Mizza. Vous conaissez
la Eivieraf Mademoigelle!
Pranil: (schüttelt den Kopf)
Baronin: Da müssen Sie einnal hinreisen,Mademoi-
selle... auf der Hochzeitsreise
Pranzl: Aber diefleben sclon lange in Mien, Frau
Daronin, nicht mahr?
Baronin: Zwanzig Jahre bald. Depuis que mon mari
est mort. Il s’a tus. d’était un Anglais - bei
Franztiltritt wieder einl F’aime ia neige. Ich Es
Cest si - beruhigend
gern, wenn es so schneil
Baronin: Calmant.
Franzii Calmant.
Bartnin: Ist'e Ihnen hier warn genug?
Franzi: Aber winderbar. uand chez nous à ia
maison - Ah, es ist zu schwer.
Baronin: Reden Sie nur deut
Franzi: Menn's bei uns zuha
mochtesprückt einen Stunl zum Ofen, hält die Fü
an die Ofentürt
Baronin:Mir ist es nie warm genug. Quand jletart jan
jeune- Ma nère vous savez était proptiétaire.
a’'un boarding an àllice - Mizza. Vous conaissez
la Eivieraf Mademoigelle!
Pranil: (schüttelt den Kopf)
Baronin: Da müssen Sie einnal hinreisen,Mademoi-
selle... auf der Hochzeitsreise
Pranzl: Aber diefleben sclon lange in Mien, Frau
Daronin, nicht mahr?
Baronin: Zwanzig Jahre bald. Depuis que mon mari
est mort. Il s’a tus. d’était un Anglais - bei