Henry Albert Philips: Schnitzler, Author of »Anatol«, Likes America, but at a Distance, 18. 1. 1931

Schnitzler, Author of »Anatol«, Likes America, but at a Distance
By Henry Albert Phillips
Just as it is – or used to be – the ambition of every young English and American actor to play »Hamlet,« in like manner it is the dream of every young Viennese thespian some day to appear as »Anatol.« These are vital statistics of the stage.
When that brilliant young Viennese, Joseph Schildkraut, reached the age of twenty, he told his father, »Now I shall play ›Anatol.‹« To which that parent, mellowed in the theater – Rudolf Schildkraut – replied: »Listen and mark well, my son. ›Anatol‹ is a sacred tradition among us. Anatol was a mature man of the world. The first requisite is that the actor at least appears to be the man. How can you, therefore, with the first down scarcely shaved from your face and with all the appearance of untried youth, dare to essay the part of a worldly fellow who has had a galaxy of artful women under his sway? No, my son, go backstage and cool your heels and your ardor for another ten years – then we shall see.«
Ten years passed that recorded the pyrotechnical career of the younger Schildkraut on the American stage, winning the required spurs and years that should prepare him for the role that he had envied at twenty. Now, at the precise age of the celebrated Anatol himself – thirty – Joseph Schildkraut steps into the role.
Legendary Figure Even in Vienna
Since »The Affairs of Anatol« was produced in 1912, with John Barrymore in the title part, until the present revival, shortened to »Anatol« by the producer, Bela Blau, much has been written in books and elsewhere about the play, but the author has remained more or less of a mythical figure. (It is worthy of note that another piece by Dr. Arthur Schnitzler, »The Green Cockatoo,« is being staged by the Civic Repertory Company.)
Arthur Schnitzler is somewhat of a legendary figure, even in his native Vienna, except among a small coterie of friends, mostly writers, to whom he is very real and human. Only the other day was the chain of happy circumstances that led to my meeting Arthur Schnitzler recalled, when I met the young director of the present Bela Blau production, Herr Beer-Hoffmann
Richard Beer-Hoffmann, a major poet in the German language and father of the present director of »Anatol,« is a neighbor of Dr. Arthur Schnitzler, living in the outskirts of Vienna. One day when I was taking tea with the Beer-Hoffmanns I was asked if I had met Schnitzler. I said »No,« but I would like to meet him, although I had been told generally that that was impossible. Herr Beer-Hoffmann assured me that it was not difficult at all. He went to the telephone and called up the doctor. A ten-minute talk followed and he returned saying he was sorry, but Dr. Schnitzler was averse to meeting strangers.
A few weeks later I told this anecdote to the late Hugo von Hofmannsthal (writer of the scores of many of Richard Strauss’ famous operas), also an intimate of Schnitzler. He sat down and wrote a letter to him and arranged to make an appointment for me by telephone after the letter had been received. This led to an appointment to see Schnitzler that was broken three times, as though he repented of it, before I was finally invited to come positively.
Through a most regrettable circumstance I mislaid the precious address – that does not appear in any directory or telephone book. I trusted to memory and rang the bell of nearly every villa on Sternwartestrasse before I hit upon the Schnitzler menage. Every one else informed me that he had heard the name somewhere, he thought, but had no idea where this person lived. I arrived nearly an hour later than the appointed time.
Awaited Author in Fear
Dismayed and with fear and trembling, I followed the housemaid into the house and upstairs. I wondered just what was going to happen to me for thus practically insulting a great man by keeping him waiting an hour for an appointment he had never wanted to make. I sat there in his Biedermayer parlor conjuring up visions of this creator of so many heroes of wild escapades and heroines of so many pitiful tragedies and of the famous Wiener »Suesse Madl.« I thought of »Casanova’s Homecoming« and of »The Affairs of Anatol« and at once conceived a daredevil swaggering sort of adventurer. I remembered now that I had seen Schnitzler’s photograph once with a long pointed beard that somehow gave me the impression that he would be a tall man and slender, with twinkling eyes.
Then he entered the room – or rather, he peeped in first and then tip-toed in, half fearfully it seemed. He was nothing I imagined him to be. I was wrong in everything but the beard. He was shortish and a bit roly-poly in figure, a little hunched. His clothes were no more stylish than his manner was dashing. His coat was too amply cut and he was gemuetlich, which means »graciously friendly,« if it can be translated at all. He was gentle, sweet-natured and every remark he made was characterized by charity, or hastily revised for fear that I would think he was calling things or people names. And above all, he seemed more scared than I was. The task before me seemed one of assuring him that there was nothing to be scared about, and I set about it by abjectly apologizing for my being so unpardonably late and explaining how it came about.
»I write many things at once,« he was soon telling me, one moment as solemn as an owl, the next with a twinkle in his eyes that never quite approached merriment. He showed me a little room in which he sometimes worked, although for the most part he wrote standing up before a little oldfashioned slant desk that stood before a broad bay window looking out into his gardens, from which he seemed to derive no end of inspiration both from working in them and looking down upon them.
I asked him to explain how he could write more than one thing at a time.
Writes Play and Novel Together
»I like to write a play and a novel at the same time. By that I mean when I am tired of writing one I turn to the other and find it refreshing. The styles of writing the two are so very different. I find fiction is more confining and I feel the dead weight of it after I have been writing steadily for some time; whereas playwriting is always exciting and I pause when it has exhausted me by carrying me breathlessly or passionately to some denouement. I play one off against the other and find that many problems that seemed impossible yesterday come with less difficulty when I turn back to them after a day’s exercise in a quite different field of creation. My last two books and a play I wrote in this manner – all at once, so to speak. And I finished them all at one time nearly.
»My critics sometimes say that I am always concerned in some way with the virtue of women. I suppose that is true, since I find that most of the passionately dramatic things of life – especially its tragedies – are concerned with the virtue – or lack of it – of women. There are some who say that the virtue of women has altered since the war. But I do not think so. The change is really not so great as we read. People are much the same; surely human nature has not altered. The human boundaries only are changed – more freedom is given to go out, which, alas, has its corollary, implying there is more freedom to invade the private life and person. There are chain and penalties of freedom as well as of imprisonment.
»The great thing is that women in ever increasing numbers are no longer in the home, but are out working, and that I find in itself is a very excellent change. If it gives the woman freedom it also equips her with independence. She earns her own money and can choose her own friends, lovers if she will, like a man. Of course there is always danger of her losing the indispensable qualities of womanhood.«
Between the lines and words, we may discern Schnitzler’s attitude toward »The Affairs of Anatol.« Written in those days of gay Vienna, before the war, any romantic adventures were possible – nay, probable, according to Schnitzler. Only Schnitzler would have dared to write and try to produce the most audacious play of its period – »Reigen« – that was variously acclaimed and mobbed – even in liberal Vienna – and finally proscribed even in the printing. The gloomiest tragedy stalks through his mind rubbing elbows or wings with oafish comedy and elfish fantasy. Always tinged and pierced with the flaming spear of virtue.
Refuses to Visit America
The next time I saw Schnitzler, he had finished »Spiel im Morgengrauen« but three days before and had selected this title after many changes. He was as happy as a child over it. His »Traum Novelle« was running in »Vanity Fair« at the time. His novels were all being published regularly in English and his plays were being spoken of frequently for our stage.
»Why don’t you come to America – you would create a vogue, like so many other foreigners?« I asked him.
»Oh, no, I am afraid of many things.
For one thing it takes too long on the water. I would like to go to America, perhaps, as a private man and make a journey through the country for pleasure – not to lecture. I would like to see little of New York, but much of the country. But I am afraid they would not let me have my way and do these things. They invite me to come and write films!« He shrugged his shoulders expressively. »I much prefer to send them by post.
»And then I am afraid of critics, all critics, people who write about me. I am afraid of you. At some time they suddenly say the wrong thing. It already is too late. That dictum can never, never be corrected once it has appeared! If a critic knows me well, then he knows me too well to write about me. If he knows me but slightly, then how can he know enough to write intelligently about me?«
»I hope some day the Theater Guild will give my ›Bernhardi,‹ about which we have corresponded. And there is a new translation of my ›Lonely Way‹ that should be done in America.
»I know it will not be as in Russia where they steal the things of the foreign artist. For thirty years they have played my ›Fairy Tale,‹ but I have not received a single kopek for it. Many years ago a Russian actor looked me up as the author of a famous play in Russia. ›But it cannot be my play?‹ ›Oh, yes,‹ he insisted. ›I have spent many days in the magnificent home bought by the producer from the proceeds.‹
»If he would not send me money, at least he might have written me a few words saying how much he enjoyed the house my piece had given him!«