dire une
G.H.F.P
G.C.H.
Pour Votre
in der
G.C.F.P
G. P.
C:
7
Votre très
P.
Votre est
G.C.F.P
G.C.F.P
P.S.
schleudern zu können.
a-t-êt-elle
de ses
Dass ich im Laufe der näche ten Zeit Einaktor
P.D.
G.C.F.P
schreiben könnte will ich nicht in Abrede stellen,
a-t-elle
aber sie dann zur Komtosse Miss dazuzuspamen.
ne sais
P.
G.C.H.P.
G.C.H.P
G.C.P.
erwörtun. es wäre so eines
hielte ich nicht für
G.C.H.S.
Votre très
G.C.H.P.
G.C.F.P.
G.H.F.P.
nachträgliche Sache. Ein guter kurzer Dreikter
G.C.F.P.
G.C.H.P.
würe schon die beste Begleitung für die Komtesse.
G.H.F.P.
G.C.F.P.
Im übrigen sehen Sie sich doch einmal wieder den
H
Londres
Votre ami
G.F.P
G.C.P.
„Grossen Wurstl“ an. Es gibt Zeichen und Wunder
P.
(und Junder und Plunder)!
P.
P.
Monsieur
G.C.F.P.
Mit Pötzleinsdorf ist es natürlich vorläuftig
nichts und wird wohl auch mehrläufig nichts verder.
de ses
G.H.F.P.
G.C.F.P.
G.C.H.F.P.
G.C.F.P.
R
Können Sie mir schon etwas Näheres über den Anatol-
G.C.F.P.
G. A. P.
de votre très obéissant
G.H.F.P
Monsieur
in der
Termin sazen? Natürlich unverbindlich. Wird schon
G.H.F.P
erung des
fleissig an den Schneeflocken für die Wethnachts¬
a-t-elle
einhäufe gearbeitet!
Pour les
G.F.P.
P.
en lisant
P.
G.F.P.
P.
a-t-elle
G.H.F.P
G.C.H.
Pour Votre
in der
G.C.F.P
G. P.
C:
7
Votre très
P.
Votre est
G.C.F.P
G.C.F.P
P.S.
schleudern zu können.
a-t-êt-elle
de ses
Dass ich im Laufe der näche ten Zeit Einaktor
P.D.
G.C.F.P
schreiben könnte will ich nicht in Abrede stellen,
a-t-elle
aber sie dann zur Komtosse Miss dazuzuspamen.
ne sais
P.
G.C.H.P.
G.C.H.P
G.C.P.
erwörtun. es wäre so eines
hielte ich nicht für
G.C.H.S.
Votre très
G.C.H.P.
G.C.F.P.
G.H.F.P.
nachträgliche Sache. Ein guter kurzer Dreikter
G.C.F.P.
G.C.H.P.
würe schon die beste Begleitung für die Komtesse.
G.H.F.P.
G.C.F.P.
Im übrigen sehen Sie sich doch einmal wieder den
H
Londres
Votre ami
G.F.P
G.C.P.
„Grossen Wurstl“ an. Es gibt Zeichen und Wunder
P.
(und Junder und Plunder)!
P.
P.
Monsieur
G.C.F.P.
Mit Pötzleinsdorf ist es natürlich vorläuftig
nichts und wird wohl auch mehrläufig nichts verder.
de ses
G.H.F.P.
G.C.F.P.
G.C.H.F.P.
G.C.F.P.
R
Können Sie mir schon etwas Näheres über den Anatol-
G.C.F.P.
G. A. P.
de votre très obéissant
G.H.F.P
Monsieur
in der
Termin sazen? Natürlich unverbindlich. Wird schon
G.H.F.P
erung des
fleissig an den Schneeflocken für die Wethnachts¬
a-t-elle
einhäufe gearbeitet!
Pour les
G.F.P.
P.
en lisant
P.
G.F.P.
P.
a-t-elle