weitig verwendet. Und so lange die Autoren weiter
so machtlos sind wie jetzt und nicht automatisch
eine Sperrung des Theaters eintritt,das seine
Verpflichtungen gegen die Autoren nicht erfüllt,
und so lange die Unterschlagung der Autorantan
tiemen nicht durch eine diffamierende strafe
geahndet wird, (allerdings,was ist heute diffa-
mlerend?) kann es nicht besser werden. Denn vor
läufig ist es den Direktoren eben allzu leicht
gemacht vor allem und manchmal nur den Autor
den schlechten Geschäftsgang entgelten zu las-
Wie wird es denn mit den gebundenen
sen.
inrung stehen?
of the
von der „Komödie der Wir
Wenn es möglich ist möchte ich eine ganze Anzahl
der neulich notierten Freiexemplärlinge mit ge-
Exempla
bundenen Exemplaren versehen wissen,vor allem
die durch Kreuzel gekennzeichneten. Ebenso wür-
de ich bitten die für mich persönlich bestimmten
Exemplare gebunden abzusenden.
Mit verbindlichsten Grüssen
Ihr aufrichtig ergebener
Herrn Dr.K.Maril.S.Fischers,Verlag,
Berlin. W.
9.10.1924.
Fischer
Lieber Freund.
Sie erhalten heute ein Exemplar der
er Verführung“ mit den Burgtheater-
strichen. Wie schon neulich erwähnt bitte ich
„Komödie de
Sie mir recht bald dieses und ein zweites eben
so eingerichtetes freundlichst schicken zu wol-
len.
Könnten Sie mir von dem Neuen rundsohm
Heft, in dem „Fräulein Else“ erschienen ist,
noch zwei Exemplare schicken. Ich habe bis
her nur eines erhalten.
Ich habe das holländische Uebersetzung
recht der „Komödie der Verführung“ Frau Bertha
Brevée, Osterbeck,bei Arnheem,Bekof,erteilt.
Wird ein Vertrag durch den Verlag Fischer di-
rekt oder durch Ihren holländischen Vertreter
geschlossen? Garantie wird in diesem Fall keine
verlangt. Die vertigstellung der Uebersetzung
müsste spätestens 31.Januar?1925 erfolgen,wenn
keine veröffentlichung,resp. keine Aufführung
bis zum 30.Juni 1926 erfolgt ist, fiele die
Autorisation wieder an mich zurück.
Aus Italien haben sich wieder die
Herren Louis Now & Eurico Raggio, Rom, via Mar
gutta 53 B,mit denen Sie seinerzeit über „Ana
ol verhandelten,wegen meines neuen etücks
(das sie nicht kennen) an mich gewendet. Sie
möchten macheter les droits pour 1 stalie et
encore plus conclure un contract pour toutes
les pieces pas encore représenter en Intalie
etc. Sie schliessen: „Nous pourrions établir
une chiffre a valoir a forfait pourvu qu elle
soit moderer. Haben Sie irgend welche Erfah
rung mit dieser Firma gemacht? Ich habe noch
nicht geantwortet. Vor wenigen Tagenwar auch
so machtlos sind wie jetzt und nicht automatisch
eine Sperrung des Theaters eintritt,das seine
Verpflichtungen gegen die Autoren nicht erfüllt,
und so lange die Unterschlagung der Autorantan
tiemen nicht durch eine diffamierende strafe
geahndet wird, (allerdings,was ist heute diffa-
mlerend?) kann es nicht besser werden. Denn vor
läufig ist es den Direktoren eben allzu leicht
gemacht vor allem und manchmal nur den Autor
den schlechten Geschäftsgang entgelten zu las-
Wie wird es denn mit den gebundenen
sen.
inrung stehen?
of the
von der „Komödie der Wir
Wenn es möglich ist möchte ich eine ganze Anzahl
der neulich notierten Freiexemplärlinge mit ge-
Exempla
bundenen Exemplaren versehen wissen,vor allem
die durch Kreuzel gekennzeichneten. Ebenso wür-
de ich bitten die für mich persönlich bestimmten
Exemplare gebunden abzusenden.
Mit verbindlichsten Grüssen
Ihr aufrichtig ergebener
Herrn Dr.K.Maril.S.Fischers,Verlag,
Berlin. W.
9.10.1924.
Fischer
Lieber Freund.
Sie erhalten heute ein Exemplar der
er Verführung“ mit den Burgtheater-
strichen. Wie schon neulich erwähnt bitte ich
„Komödie de
Sie mir recht bald dieses und ein zweites eben
so eingerichtetes freundlichst schicken zu wol-
len.
Könnten Sie mir von dem Neuen rundsohm
Heft, in dem „Fräulein Else“ erschienen ist,
noch zwei Exemplare schicken. Ich habe bis
her nur eines erhalten.
Ich habe das holländische Uebersetzung
recht der „Komödie der Verführung“ Frau Bertha
Brevée, Osterbeck,bei Arnheem,Bekof,erteilt.
Wird ein Vertrag durch den Verlag Fischer di-
rekt oder durch Ihren holländischen Vertreter
geschlossen? Garantie wird in diesem Fall keine
verlangt. Die vertigstellung der Uebersetzung
müsste spätestens 31.Januar?1925 erfolgen,wenn
keine veröffentlichung,resp. keine Aufführung
bis zum 30.Juni 1926 erfolgt ist, fiele die
Autorisation wieder an mich zurück.
Aus Italien haben sich wieder die
Herren Louis Now & Eurico Raggio, Rom, via Mar
gutta 53 B,mit denen Sie seinerzeit über „Ana
ol verhandelten,wegen meines neuen etücks
(das sie nicht kennen) an mich gewendet. Sie
möchten macheter les droits pour 1 stalie et
encore plus conclure un contract pour toutes
les pieces pas encore représenter en Intalie
etc. Sie schliessen: „Nous pourrions établir
une chiffre a valoir a forfait pourvu qu elle
soit moderer. Haben Sie irgend welche Erfah
rung mit dieser Firma gemacht? Ich habe noch
nicht geantwortet. Vor wenigen Tagenwar auch