A244: Französischsprachige Übersetzungen II Le Pays Lontain, Seite 111

Zoom inZoom inZoom inZoom in
Zoom outZoom outZoom outZoom out
Go homeGo homeGo homeGo home
Toggle full pageToggle full pageToggle full pageToggle full page
Unable to open [object Object]: Error loading image at https://files.transkribus.eu/Get?id=KSAQFHNLMACUHREFWOUBYVXD&fileType=view
110 -
MAUER.- Ah.
FREDERIC. - Tu as lu?
IAUER. - Entendu, pour dire la vérité.
FREDERIC. - Alors je te demande: que dois-je faise?
MAUER.- Ce que tu dois faire? Tu as la preuve en mains. La lettre de
Korsakon à ta femme....
FREDERIC.- A quoi peut-elle me servir? Je ne peux pas montrer... ce
serait de bien mauvais goût....
RAUER.- Aoui, alors... Ne t'occupes pas de cela. Ce bruit s'apaisera
comme il a commence. Il n'est pas possible que les gens intel-
ligents croient sérieusement quelque chose de semblable de ta
part.
FREDENIC. - Si. tout de même - il en reste quelque chose. Et quelqu'un
a écrit cette infamie le premier. Si on savait à quoi s'en tenir?
MAUER. - On peut difficilement dépister l'auteur.
FREDERIC. - Pour moi, il est dépisté. C'est natter.
MAUER. - Tu crois?
FREDERIC.- C'est sarsngeance... Il a tout su...
MAUER.- (vite) Il a tout su?
FREDERIC. - Oui.- Il y a moins de maris trompés que les femmes et même
les amants ne le croient
soulevé.
MAUER.- As-tu des preuves que ce bruit a été xxxx par lui?
FREDERIC.- Des preuves, non.
MAUER.- Alors tu ne peux rien faire.
F EDRRIC.— Je peux lui poser carrement la question.
MAUER.- Il mentira naturelle ent.
FREDERIC.- Je peux le punir.
MAUER.- cela ne changera rien à la situation.
FREDERIC.- Mais peut-être à mon humeur.