Schnitzler-Mikrofilme Logo
  • Info
    • Über das Projekt
    • Zitiervorschlag
    • Benutzungshinweise
    • Schnitzler am ACDH-CH
  • Blättern
  1. Blättern
  2. A246: Italienischsprachige Übersetzungen
  3. Seite 62

A246: Italienischsprachige Übersetzungen, Seite 62

16.
GlORGIO
Avevi motivo di crederlo, ma ti sei ingannato.
EDOARDO
/
Che? E possible?
cose:
quasi da ve
GlORGIO
Tutto ciò fu uno scherzo malinconico che avevo immaginato io.
EDOARDO (dissimulando la sorpresa)
Uno scherzo?
sul 7
mark co
a
GlORGIO
Si. Era una cosa concertata. La piccina, che fu cosi tenera
con te, sece semplicemente ciò che io volevo. Voi eravate
delle marionette nelle mani mie. lo muovevo i fili. Era combi-
nato che lei doveva fingersi innamorata di te. Perche tu, Edoar-
do, mi facevi proprio male. To volevo risvegliare in te l'il-
lusione della felicita, affinchè la vera felicità, quando una
volta comparisse, ti trovasse pronto. E cosi 10- come avreb-
be potuto essere un altre invece di me - ho prodotto forse un
effetto più profonde di quanto io volessi. Io ho fatto di te
un altr'uomo. I posso ben dire: à un piacere più nobile giocar
von dei vivi, ehe far tibrar in una postica dansa delle bolle
d'aria.
— paa, si riprende: affet oaue lei è ancora vive!
Genti, Giergie, tutto semmato, trove che non avresti doruto
dirmelo.

Zitiervorschlag

A246: Italienischsprachige Übersetzungen, Seite 62, in: Mikroverfilmung des Cambridger Nachlasses. Hg. Peter Andorfer, Martin Anton Müller und Laura Untner, Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage, Wien 2024, https://schnitzler-mikrofilme.acdh.oeaw.ac.at/1428923_0062.html
          KONTAKT
ACDH Logo

ACDH-CH
Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage
Österreichische Akademie der Wissenschaften

Bäckerstraße 13
1010 Wien

T: +43 1 51581-2200
E: acdh-ch-helpdesk(at)oeaw.ac.at

HELPDESK

ACDH-CH betreibt einen Helpdesk mit Rat und Hilfestellung zu verschiedensten Fragen der Digital Humanities.

e-Mail

© Copyright OEAW | Impressum