A243: Englischsprachige Übersetzungen, Seite 106

Zoom inZoom inZoom inZoom in
Zoom outZoom outZoom outZoom out
Go homeGo homeGo homeGo home
Toggle full pageToggle full pageToggle full pageToggle full page
Unable to open [object Object]: Error loading image at https://files.transkribus.eu/Get?id=QGWGWRRKQNEGAYUWOLXOYNTN&fileType=view
Indeedi.
Marg:
I owe you an explanation. This: At the moment when you
Gil:
were beginning to Grift away from me, when home-sickness
for the stables gripped you--la mostalgie de l'ecurie-
at that very moment I was forwardly done with you.
Impossible.
Marg:
You failed to notice the least sign in your characteristic
G11
way. I was done with you. To be plain, I didn't need
you any longer. What you had to give, you gave me.
Your uses were donfilled. In the Iepths of your soul
you know, unconsciously you knew--
Please don't get so hot.
Marg:
(unruffled) That our day was over. Our relations had
Gil:
served their purpose. I don't regret having levied you.
Marg: I do;
Capital! This measly outburst must revealed to a man of
Gil:
any insight just one thing: the essential line of
difference between the artist and the dillotante To
you, Margareton, our lisson means nothing more than
the memory of a few abandoned elghts, a few heart-to-heart
taiks in the tortous ways of the English garden. But
I have made it over into a work of art.
So have I;
Marg:
Eh? What do you mean?
Gil:
I have done what you have done. I, too, have written a
Marg:
novel in which our relations are depteted. I too have
embalmed our love-or what we thought was our love--for
all time.
Gil: If I were you, I would'nt talk of 'for all time' before the
appearance of the secondKdition.
Marg: Your writing a novel and my writing & novel are two differ-
ent things.
Gil: Maybe.
dans une lettre est
dans le dernier des