A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 30

V. P.
Votre très de
1 1/4
-26-
ce qu'il y a dedans. C'est peut-être en russe? Quelle petite
écriture. On y perd ses yeux.
GENIA.- Lis.
FREDERIO.- (sur la véranda. Allume les lampes, se place auprès, met
ses lorgnons et commence à lire.)
GENIA.- (le suit lentement et s'arrête sur les marches inférieures)
FREDERIC. - (lisant) “Soyez heureuse Cenia”.
(continue de lire des yeux.
Puis la regarde étonné).
uoi? Tu ne savais pas qu’il...
uand as-tu reçu cette lettre?
CENIA.- Une heure avant que tu m'aies apporte la nouvelle qu'il était
mort.
FRETERIC.- Donc tu le savais déjà quand je suis revenu à la maison?
Ce qu'on est... eh bien, au risque de passer pour un imbécile,
je dois dire que je n'ai rien remarqué chez toi, pas le moindre
trouble...
(Il continue de lire des yeux; puis il regarde comme
étonné, puis il lit à mi-voix).
vous avez peut-être
raison de vous refuser à mon désir teméraire. Nous deux n'e¬
tions pas créés pour le mensonge... Moi peut-être; vous non...
"Malgré tout.... ". Malgré tout... Tu lui as donc raconté mes
torts?
GENIA.- (regard interrogateur)
FREDERIC.- (lisant) "C'est Lui"- aveo un grand L. très flatteur -
" que vous ne voulez pas abandonner, malgré tout, je le comprends
m à cette heure. Vous l'aimez, Génia, vous l’aissez encore votre
" mari, c'est là le mot de l'enigne. Et peut-être ce que onze
désigne par le mot insensé de...”.. je ne peux absolument
plus lire...
"Par le mot insensé de fidelité"...
GENIA.