A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 93

89 -
ERBON
Et savez-vous ce que sont habituellement les fabricants de
lampes à incandescence M. Hofreiter 7.... Rien d'autre - que
des fabricants de lampes à incandescense.
FREDERIC
Ce serait bien, si c'était vrai....
IN CROOM (apporte une lettre à Frédéric)
FREDERIO
(l'ouvre, scurit et pince les lèvres)
RNA (a remarqué ce mouvement)
Kme 7r.
Au revoir; il faut encore que je m'habille. Au revoir, belle
Madame, su revoir, grand poète.
CUSTAVE (ouvre tout de même une de ses lettres)
me Rhon
Vous l'ouvrez tout de même.
C'est seulement pour contrôler mon intuition. Les gens n'écri¬
GUSTAVE
vent pas toujours la vérité.
(Mme Rhon et Custave s'en vont vers l'arrière puis
sortent, Aigner va vers Rosenstock, puis sort)
HON (a'éloigne aussi)
(Le Hall est presque vide)
FRNA (regardant par dessus l'épauls de Frédéric)
Lettre d'amour?
DERIC
Devenez ce qui? De Mauer....
Oh.....
EDERIO
Il vient de recevoir un télégramme qui l'appelle à Vienne
d'urgance. Il est déjà parti. Il me prie de l'excuser auprès
de tout le monde.
Je sais ce que cela veut dire.
EDERIC
Moi aussi. Il était très gai hier soir, en dinant su chslet!
Et ensuite
MIIK son humeur aujourd'hui pendant l'ascension. Pendant le
retour il n'a plus dit un mot....... Oui Erna###sur une prairie
exposée à tous les regards, à cinquante par d'un chalet qui a
vingt fenêtre, je me demande si c'était le moment de tomber dans
les bras déun de l'autre.