A245: Französischsprachige Übersetzungen IV Les Morts Ne Parlent Pas Retake, Seite 3

Les vitres des révislures tentaient Une demi-heure
encore, puis, je m'en irai? Ah! - Je souhaiterais
presque qu'elle fut écoulée. Aucun de la
une il s'arrêta de ce point, la vue avait une
échappée sur les dent avec d'où elle pouvait
Oui, elle viendra aujourd'hui se dit-il,
venir.
retenant le chapeau que le vent menaçait d'em
Vendredi-séance des professeurs
porter.
elle ne craint pas de s'éloigner et même de rester
plus longtemps.. Il entendit le tintement
du travaux, et en même temps les cloches
de l'église de St. Jean Nepamne. La rue
s'animait peu à peu, quelques personnes
passerent devant lui: la plupart commis
des magasins qui se forment à sept heures
Tous ces gens allaient vite et semblaient
lutter avec le vent qui rendait leur marche
pénible. Personne ne faisait attention à lui
quelques grisettes seulement lui jetaient en
passant un coup d'œil à la dérobée. Tout à
coup, il voit venir vers lui avec vitesse, une
figure connue. Il court à sa rencontre,
sans voiture? Ce n'est peut-être pas elle
Si, c'était-elle, en l'apercevant, elle prusse le pas
En viens à pied
J'ai renvoyé la voiture devant le est théâtre.
je crois avoir déjà en ce cocher
Un monsieur en passant, jette
o
jeune femme un coup d'œil futif. Le regard
perçant presque menaçant du femme homme
lui fit hâter sa course. La dame se tourna
pour le regarder.
qui était-ce? demanda-t-elle avec andiété
Je ne sais pas. Mais n'aie pas peur, aucune
connaissance ne viendra pas ici. Viens
vite, moutons
Est-ce là, ta voiture?
— Oui, c'est la mienne
Ouverte par ce temps?
— Il faisait si beau il y a une heure
Ils hâtirent le pas, la jeune femme monte
la première, Franz appelle le rocher, il ne
répond par
Où peut-il être maintenant dit Emme
Frans regarde autour de lui. C'est incroyable,
ce manant n'est pas à vos