A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 19

Zoom inZoom inZoom inZoom in
Zoom outZoom outZoom outZoom out
Go homeGo homeGo homeGo home
Toggle full pageToggle full pageToggle full pageToggle full page
Unable to open [object Object]: Error loading image at https://files.transkribus.eu/Get?id=MKTTISHOWOSQDKVEIIHOKJBN&fileType=view
1 1 1
-15-
Dans ces derniers huité jours j'ai eu ansoigner de nouveau
trois accidents d'automobile.
FREDERIC.- Vraiment, comment va Stahzides?
MAUER.- Très bien, avec une double facture du bras. Il faut précise-
ment que je passe encore chez lui. Il est très impatient de sor¬
tir; et il peut s'estimer heureux d'avoir encore sa tête sur le
cou.
FREDLIC.- Noi aussi, tu l'oublies. J'ai reoemment fait une plissade
de 10 mètres sur la route. Bientôt les compagnies d'assurance
ne voudront plus accerter aucune de mes connaissances.
MAUER.- Tu n'as vraiment pas de chance avec tes amis, comme le faisait
remarquer Erne zahl, il y a une demi-heure.
FRIERIC.- Tiens, Erna est venue
Camia.- Cui, avec sa mère. Elles sont parti s'en compagnie de l'En¬
a-t-elle dans le
seigns de vairse u.
REEVRIC.- Ah. Otto était là aussi 2.... (A Mauer
In 1'as vu 3
MAUER.- Oui.
FRETERIC.- Comment le trouves-tu
garan
ER.- (un peu surpris de la question) C'est un tout à fait charmant
garçon.
curieux
FRELERIC. - C'est résarquible comme il rappelle son père! C' est 10
temt
- en plus terne. Tu ne trouves pas?
MAUER.- C'est possible.... Le Dr voulvigner n'était d'ailleurs pas
Täilleurt
mon type un peu trop poseur pour mon goût.
vala tout.
DERIC.- Il avait seulement du style, On confond souvent le style
et l'affectation. Il y a longtemps que je l'ai vu pour la der¬
nière fois. Sept ans. C'était à mozen. Te le rappelles-tu, Genia
GENIA.- Certainement.
(A Mauer)
Il m'a beaucoup plu.