A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 26

-:-
1 1/1 1
pour toi d'aller retrouver ton fils, que de... que de partir
d'ioi.
SENIA. - Je beyse que tu ne souffriras pas beauceup de mon absence...
Mais à quoi bon parler de cela. (Elle se lève)
10.- Qu'y n-t-il?
Das
demIA.- Rien. Je vais dans le jardin (Elle commence à descendre les
marches).
FRADERIC.- (la suit du regard)
GEMIA.- (lenteent le long de la pel use vers l'arrière).
FREDERIO.- (Geseend de la véranda, encore avec son pardessus mais il
a laissé son chapeau. 11 s'arrête près d'un rosier,
respire une rose)
Elles n'ont plus de parfum cette an¬
née. Je ne sais pas pourquoi. Chaque année elles deviennent plus
belles mis elles ont perdu l'habitude n'enbaumer.
Ce la.- (lente ent vers l'arrière, les ains derrière le dos).
FRADARIC. - (après un silence) Booute - Gonia.
JEKIA.- Je t'écoute.
FREDERIC.- Viens plus près de Roi.
CENLA.- (S'approchant lentement) Ne voilh.
FREDERIC.- depute, Génin. veux-tu me dire (Il le regarde tranquille¬
ment dans les yeux)
dois probablement savoir pourquoi Korsakow s'est tue?
ENIA.- (tranquillement) ne signifie cette ouestion? Tu sais que jez.
ise aussi surfhürt
FREERIC.- On a eu cette impression en effet. Alors dis-moi, pourquoi
veux-tu me quitter... comme ça du jour au lende sin?
CENIA.- Je ne veux pas te quitter. Je veux être près de Percy. Et
non pas du jour au lendemain, mais en automne seulement. Pour
aller avec Percy.
MARERIC.- Oui, sans ceprétexte ce serait trop surprenant.