A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 68

Zoom inZoom inZoom inZoom in
Zoom outZoom outZoom outZoom out
Go homeGo homeGo homeGo home
Toggle full pageToggle full pageToggle full pageToggle full page
Unable to open [object Object]: Error loading image at https://files.transkribus.eu/Get?id=BCWFLNAHEAFMVPCVBEUKVKBA&fileType=view
— 64 —
COND TOURISTE Je ne peux plus remuer. Envoyez-moi une chaise à porteurs,
Bogenheimer, si vous en trouvez une... ou un mulet. (Il
s'assied vers la droite et sommeille bientôt).
EMIER TOURISTE (à Rosenstock) je vais recommande
ou camarade.
afin qu'on ne le trouble pas dans son sommeil
(Il se dispose
le Caisse donni.
à Bortir) - Il fredonne:
Voyager à pied est le plaisir du meunier...
(II sort)
(Un couple arrive. Un groom derrière eux avec leurs
sacs à main).
K les salue)
La chambre est prête?
Bien entendu, Monsieur le Conseiller, ne cinquante sept.
(Sonnette. Le couple avec le groom vers l'ascenseur? Ils
montent)
OL. (arrive dans un élégant costuma de voyage, large pardessus,
chapeau vert avec barbe dechamois
gants cuir fauve,
raquette dans son enveloppe à la main.
ses bagages à main derrière)
Bonjour.
Bonjour Monsieur von Kreindl.
Ah, que vois-je...! vous mon bon Rosenstooj? Vous êtes
êtes ici? Que va faire le Semmering sans vous?
On monte de plus en plus haut, M. bon Kreindl, De mille...
à quatorze cent.....
Ah bien avez-vous quelque chose pour moi?
naturellement. Malheureusement au 4e étage, si M. von
Kreindl avait seulement télégraphié un jour plus tôt...
Soit, au sixième. Il y a l'ascenseur.
S'il n'est pas arrêté en ce moment.... oui.... M. von
SENSTOCK