A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 71

— 67 —
rock 4à Mme Nahl
Vous n'avez pas besoin de vous inquièter, madame,
ces Messieurs et dames ont même pris un guide.
Un guide pour Hofbrandhutte? Je n'en savais rien. Ecoutez,
WAhl.
cela me parait bien singulier.
C'est seulement à cause des rucksack. On a besoin de quelqu'
JOSENSTOCK
un pour les porter. D'ailleurs mademoiselle votre fille est
une alpiniste tout à fait remarquable......
Bernhaupt l'était aussi......
ne Wahl
Oui.....“la mort a vite fait de rencontser l’homme. Elle ne
SENSTOCK
lui donne pas de délai......
Je vous en prie!.....
o. Wahl.
Oh pardon!... cela ne se rapporte naturellement pas à
SENST0CK
mademoiselle votre fille.
J'ai dû laisser un livre par ici, mon von Rosenstock, donnez-le
Das WABL
moi... dans une reliure jaune.... un livre de Rhon... oui,
c'est celui-là... je vais m'asseoir là et lire un peu... si
je peux.
Oh ce livre vous distraira certainement madame, Monsieur Rhon
SENSTOCK
écrit si bien.
se Wahl (sàassied à une table)
(qui était près de là avec sa carte dépliée, ce risque de nouveau)
MEYER
Je veux seulement vous poser une question Portier, je lie dans
le Baedecker que l'ascension est très difficile et je voulais
vous demander s'il ne vaudrait pas mieux prendre deux guide...
Certainement, vous pouvez aussi prendre deux guide docteur,
Desenstocke
RKNITZ (descend l'escalier, Grand, fort, vêtement de Ioden, négligemment
habillé, chemise de sport avec une cordelière, à Rosenstock
sans s'occuper de Weyer
Il y a des lettres?
Pas encore M. von Serknitz. Dene une demi-heure environ.
SENSTOCK
Pardon: le facteur est monté depuis longtemps
RUKNITZ