A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 103

— 99 —
Mme WaHL.- Mais c'est extraordinaire.
ADELE.
GUSTAVE
quoi donc?
GENIA.—
dame wAHL (lit). "Depuis quelques jours circule dans le monde viennois
un bruit qui prend de plus en plus de consistance, et que nous
" reproduisons ici - naturellement sous toutes réserves. Il
" s'agit du outside d'un virtuose célèbre, qui a cause une grande
sensation au commence ent de l'été, et kontala reisen est res-
tés obscure malgré l'explication, commode nais insuffisante, de suo
a été donnée xxx crise d'alienation aigtte. Le bruit auquel nous faisons al-
lusion attribue xyzxosde ce leuide à un duel américain
duel dont la décision n'aurait pas été obtenue, comme on sait,
par une boule blanche et une noire, mais par deux blanches et
une rouge"
Deux blanches et une rouge, - qu'est-ce que cela
signifie?
(silence penible)
GENIA.- (tranquillement) Il s'agit de la partie de billard qui a été
jouée avec Korsakow et que mon mari a perdue. Si cela avait ete
un duel américain... Frédéric aurait dû se tuer - n'est-ce pas Y
(silence)
STANZIDES. - Il est incroyable qu'on soit desarme contre de telles infa¬
mies. D'autant plus que personne n'est nommé.
orinisten. - On s'en gardera bien.
(qui a enfin compris) Ah, cette partie de billard... natu-
rellement. madame Genia, vous nous avez raconte cela. Votre mari
a envoyé les oigares à Korsakow le lendemain de bonne heure à
son hôtel... Mais réellement vous savez! Je puis être témoin
devant la justice!
GUSTAVE.— Tu n'auras pas besoin d'être témoin, mawan. Personne ne te
le demandera.
(Adèle et Stanzides ont pris le chemin du tennis et dis-
paraissent peut à peu de la soène)
Mme nABL.- C'est vraiment extraordinaire... Comment sein est-ilf dans