A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 114

Zoom inZoom inZoom inZoom in
Zoom outZoom outZoom outZoom out
Go homeGo homeGo homeGo home
Toggle full pageToggle full pageToggle full pageToggle full page
Unable to open [object Object]: Error loading image at https://files.transkribus.eu/Get?id=LCIIHANDXYVDLSVNSDQFXBSG&fileType=view
110 —
NAUER.- Ah.
FREDERIC.- Tu as lu
raconter.
AUER.- Entendul, pour dire la verité.
FRÉDERIC.- Alors je te demande: que dois-je faise?
MAUER. - Ce que tu dois faire? Tu as la preuve en maine. La lettre de
Korsakon à ta femme....
FREDERIC.- A quoi peut-elle me servir? Je ne peux pas montrer... ce
serait de bien mauvais goût....
l'AUER.- Aoui, alors... Ne t'occupes pas de cela. Ce bruit s'apaisera
comme il a commence. Il n'est pas possible que les gens intel-
ligents croient serieusement quelque chose de semblable de ta
FRED.MIC. - Si. tout de même - il en reste quelque chose. Et quelqu'un
part.
a écrit cette infamie le premier. Si on savait à quoi s'en tenir?
MAUAR.- On peut difficilement depister l'auteur.
FREDERIC. - Pour moi, il est depisté. C'est matter.
MAUER. - Tu crois?
REDERIC.- C'est sachengeance... Il a tout su...
MUER.- (vite) Il a tout su?
FREDERIC.- Oui.- Il y a moins de maris trompés que les femmes et même
les smants ne le croient
soulevé
MAUR.- As-tu des preuves que ce bruit a été par lui?
FREDERIC.- Des preuves, non.
MAUER. - Alors tu ne peux rien faire.
FEDERIC. - Je peux lui poser carrément la question.
AUER.- Il mentire naturelle ent.
FREDERIC.- Je peux le punir.
MAUER.- cela ne changera rien à la situation.
FREDERIO. - Mais peut-être à mon humeur.