A244: Französischsprachige Übersetzungen III Le Pays Inconnu, Seite 120

-117-
se peut que je n'ai aucune envie de terminer l'affaire l'épée
à la main.
FRE. - Mais d'une autre manière.
MATTER.- Si j'en avais eu la moindre envie... Il n'y a pas si longtemps
j'ai eu de meilleures occasions.
RED. - Pourquoi ne l'avez-vous pas fait? On ne se décide pas tout d'un
coup... Je sais que vous avez risoud votre précieuse vie pour
moins que cela quand vous étiez un jeune homme.
R. - Poua moins? Pour autre chose.
REERIO.- Si cela vous tonuhe de si près - pourquoi restez-vous avec
votre femme?
TER.- Je veux vous l'expliquer. Parce que l'existence sans Adèle me
parait un non-sens complet. Je l'aime sans espoir de guerison.
efforts
Cela arrive, Hofreiter. On n'y peut rien. Si vous saviez b¬
qui n'ai pas pour me libérer d'elle intérieurement -! Mais en vain
fait,
... Tout à fait en vain... Je l'aime.. malgré tout -! C'est in-
croyable n'est-ce pas? - Mais c'est ainsi!
FRARRIC.- Et vous vons vengez sur moi en inventant une monstruosite?
ITER.- Peut-être en faisant connaître une vérité.
REDERIC.- Vous croyez vraiment à cela?... à de duel américain...
MATTER. - Prouvez-moi le contraire.
FRE FRIC. - Je pourrais le inire... je connais le motif du outside d
Korsakow. Je sais, que... Mais qu'est-ce que je vais faire làz
was
Moi, me justifier devant ###is.... Vous... vous...
MATTER.- Prenez garde.
FREDERIC.- Je vous jure que vous vous trommez, je vous le jure...
MATER.- Sur la vertu de votre femme, n'est-ce pas?
FRED.- Monsieur.... (il marche sur lui)
RATTER.- (le prend par le bras) Restez tranquille, pas de tapage. Je