Chronique théatrale
|
Theaterchronik
|
[…]
|
[…]
|
Je reçois la lettre suivante que la courtoisie me fait un devoir d’insérer.
|
Mir wurde der folgende Brief zugestellt, den ich der Höflichkeit halber einfügen
muss.
|
|
|
Vienne, 2 septembre.
|
Wien, 2. September.
|
Monsieur le rédacteur,
|
Geehrter Herr Redakteur,
|
On me fait remarquer que dans le feuilleton du Temps du 21 août dernier
sur la saison théâtrale Viennoise, s’est glissée
une erreur tout à fait inexplicable.
|
Ich wurde darauf hingewiesen, dass in das Feuilleton der Temps vom vergangenen 21. August über die Wiener Theatersaison ein unerklärlicher Fehler gerutscht
ist.
|
Votre correspondant, M. J.-F. Prater prétend,
entre autres choses, que ma pièce le Jeune Médard a disparu de l’affiche du Burgtheater »avec
une rapidité significative«.
|
Ihr Korrespondent J.-F. Prater behauptet unter
anderem, dass mein Stück Der junge Medardus »auffallend schnell« vom Spielplan des Burgtheaters verschwunden sei.
|
Etant donné l’importance de votre journal, je me permets d’apporter un démenti formel
à cette appréciation, préjudiciable à la fois aux intérêts du Burgtheater et à l’avenir que ma pièce pourrait avoir en France.
|
Angesichts der Bedeutung Ihrer Zeitung erlaube ich mir, diese Beurteilung
ausdrücklich zu dementieren, da sie sowohl den Interessen des Burgtheaters als auch der Zukunft, die mein Stück in Frankreich haben könnte, abträglich ist.
|
Le Jeune Médard a été représenté 33 fois depuis le 28 novembre jusqu’à la fin de
la saison dernière – chiffre maximum pour un temps aussi court. Ma pièce a reparu
sur
l’affiche le 3 septembre dès l’ouverture de la saison, et il n’y a guère
eu pièce au Burgtheater qui ait jamais fait de
recettes aussi fortes.
|
Der junge Medardus wurde seit dem 28. November bis zum Ende der letzten Saison 33 Mal
gegeben – die Höchstzahl für eine so kurze Zeit. Am 3. September, gleich
zu Beginn der Saison, stand mein Stück wieder auf dem Spielplan. Es gab kaum ein Stück am Burgtheater, das jemals so viel eingespielt hat wie dieses.
|
En vous priant, monsieur le rédacteur, de bien vouloir insérer cette rectification
dans votre journal, je vous prie de vouloir bien
agréer l’assurance de ma considération la plus haute et la plus distinguée.
|
Ich bitte Sie, geschätzter Redakteur, diese Richtigstellung in ihre Zeitung
aufzunehmen, und versichere Sie meiner vorzüglichsten und vornehmsten
Hochachtung.
|
Arthur Schnitzler.
|
Arthur Schnitzler.
|
|
|
Ce n’est pas à nous, c’est à M. J.-F. Prater
qu’il appartient de répondre à M. Schnitzler.
|
Nicht wir, sondern Herr J.-F. Prater ist dafür
zuständig, Herrn Schnitzler zu antworten.
|
Adolphe Brisson.
|
Adolphe Brisson.
|