traduction … vanité.] französisch: mittelmäßige Übersetzung, ohne Kraft, Subtilität, bar jeder literarischen Qualitäten; sie verrät einen kleinkrämerischen Geist und dumme Eitelkeit. Es handelt sich um die nicht überlieferte französische Übersetzung von Der grüne Kakadu durch Émile Soutif.
j’ai … eclaircissements] französisch: ich habe ein paar Klärungen ergänzt
Wortspiel mit dem Sitzen] Es ist im Stück in der doppelten Bedeutung von ›herumsitzen‹ und im ›Gefängnis sitzen‹ verwendet.
si … compagnie!] Im Stück heißt es: »– wenn du nur immer mit ihnen gesessen wärst.«
ACDH-CH
Austrian Centre for Digital Humanities
and Cultural Heritage
Österreichische Akademie der Wissenschaften
Bäckerstraße 13
1010 Wien
T: +43 1 51581-2200
E: acdh-ch-helpdesk(at)oeaw.ac.at
Bei Fragen, Anmerkungen, Kritik, aber gerne auch Lob, wenden Sie sich bitte an den ACDH-CH Helpdesk.
Versand: | [Mai 1899] Hofmannsthal, Hugo von Wien |
|
---|---|---|
Empfang: | [1. 5. 1899
– 5. 5. 1899?] Schnitzler, Arthur Wien |
Signatur | GB, Cambridge, University Library, Schnitzler, B 43 |
---|---|
Typ | Brief |
Beschreibung | 2 Blätter, 2 Seiten, 378 Zeichen, Fragment |
Handschrift Hugo von Hofmannsthal | 1) schwarze Tinte, deutsche Kurrentschrift ( zweites Blatt ) |
2) schwarze Tinte, lateinische Kurrentschrift ( erstes Blatt ) | |
Zufügungen | |
Schnitzler | mit Bleistift datiert: »Mai 99« und am Ende des Texts »mettre a table« |
Ordnung | 1) mit Bleistift von unbekannter Hand nummeriert: »148« |
2) mit Bleistift von unbekannter Hand nummeriert: »144« | |
Zusatz | Auf einer Rückseite des 1. Blattes gestrichener Text von unbekannter Hand: »|zu erhalten. Wir würden Ihnen zu Dank verpflichtet sein wollten Sie uns zwei Gedichtchen oder einen Artikel in Prosa zur Verfügung stellen. Wir bitten um Zusendung sammt genauer Unterschrift behufs Facsimilirung bis zum 18. dM. Gestatten Sie« |
Hugo von Hofmannsthal, Arthur Schnitzler: Briefwechsel. Hgg. Therese Nickl und Heinrich Schnitzler. Frankfurt am Main: S. Fischer 1964, S. 122. |
Eine zitierfähige Angabe dieser Seite lautet:
Hugo von Hofmannsthal an Arthur Schnitzler, [Mai 1899]. In: Arthur Schnitzler: Briefwechsel mit Autorinnen und Autoren. Digitale Edition. Hg. Martin Anton Müller, Gerd Hermann Susen und Laura Untner, https://schnitzler-briefe.acdh.oeaw.ac.at/L00914.html (Abfrage 20. 12. 2024)
Für gekürzte Zitate reicht die Angabe der Briefnummer aus, die eindeutig und persistent ist: »L00914«.
Für Belege in der Wikipedia kann diese Vorlage benutzt werden:
{{Internetquelle
|url=https://schnitzler-briefe.acdh.oeaw.ac.at/L00914.html |titel=Hugo von Hofmannsthal an Arthur Schnitzler, [Mai 1899] |werk=Arthur Schnitzler:
Briefwechsel mit Autorinnen und Autoren |hrsg=Martin Anton
Müller, Gerd-Hermann Susen, Laura Untner |sprache=de
|datum=1899-05-01 |abruf=2024-12-20 }}
Diese Abschrift wurde noch nicht ausreichend mit dem Original abgeglichen. Sie sollte derzeit nicht – oder nur durch eigenen Abgleich mit dem Faksimile, falls vorliegend – als Zitatvorlage dienen.
Arthur Schnitzler an Alfred Kerr, 1.5.1899?
Quelle: Alfred Kerr, Arthur Schnitzler: »Es ist eine sehr seltsame Gefühlsmischung, die Sie erwecken.« Briefwechsel 1896–1925. Hg. Elgin Helmstaedt. In: Sinn und Form, Jg. 69, H. 5, September/Oktober 2017, S. 581–618.
Alfred Kerr an Arthur Schnitzler, 1.5.1899
Quelle: Alfred Kerr, Arthur Schnitzler: »Es ist eine sehr seltsame Gefühlsmischung, die Sie erwecken.« Briefwechsel 1896–1925. Hg. Elgin Helmstaedt. In: Sinn und Form, Jg. 69, H. 5, September/Oktober 2017, S. 581–618.